Archivhinweis: Der Text stammt aus dem alten Archiv von Nomika Epilekta und wird sorgfaeltig fuer eine historische und informative Lektuere erhalten.
Der Text beginnt am Nachmittag des 26. November 2009 im Buero, das der Autor sein Aquarium nennt. Akten liegen um ihn herum, kubanische Musik laeuft, doch der Raum ist mit Schuld, Verurteilung und der eigenen Verurteilung als Mitwirkender einer nicht mehr vorhandenen Gerechtigkeit getraenkt.
Aus anwaltlichen Formeln wie "ich erscheine fuer" und "ich erscheine mit" entsteht eine Selbstbefragung. Der Autor will eine einvernehmliche Vertagung, um der bleiernen Langeweile, der Falle des Berufs und dem alten Gerichtsgebaeude zu entkommen, in dem er sein Leben verbracht hat. Er verlangt nach einer Flucht in vollkommene Freiheit, fern von Sorge und Alltag.
Die anschliessenden Bilder sind keine juristische Argumentation, sondern eine Kette imaginierter Ausbrueche: nackt am feuchten Strand laufen, ins kalte Wasser fallen, nach dem Elixier verlorener Jugend suchen, den Taygetos besteigen, vor der Kapelle des Propheten Elias tanzen und die Hoehe als zugleich erhebend und demuetigend erleben.
Dann wird das Buero zum Boot im offenen Meer. Der Autor moechte die blauen Fundamente des Himmels sehen, Delfine mit Gesang locken, Moeven zum Protest fuer die gefaehrdete Umwelt rufen und sich vom Wasser auf eine ferne Reise tragen lassen. Die Phantasie fuehrt weiter in das Athener Kellerlokal Dipordo, wo Wein, Rauch, Volkslied, Rembetiko und einfache Gemeinschaft die Sinne oeffnen.
Zum Schluss verbindet der Text diese imaginaeren Fluchten mit einem Lied von Tasos Livaditis und Mikis Theodorakis, gesungen von Stelios Kazantzidis und Marinella. Die schoene innere Wanderung endet, die Koepfe muessen wieder hinein in den Alltag. Zurueck bleiben Erinnerungen an Freiheit, bis zum letzten Samstagabend.
Fotis Andreou
Hinweis: Die Fussnoten des Ausgangstextes erklaeren, dass "paristamai dia" das Auftreten des Anwalts ohne den Mandanten und "paristamai meta" das Auftreten gemeinsam mit dem Mandanten bedeutet.
Comments
Share your thoughts about this article.
No comments yet. Be the first to comment.
Submit a comment